28.06.2014: Wir verlassen unser Zuhause am Nachmittag, um den Nacht-Autozug von Lörrach nach Hamburg-Altona zu nehmen.
June 28th, 2014: We leave home in the afternoon to catch the overnight car-carrying train at Lörrach (GER) which will bring us to Hamburg-Altona.
Eine kurze Fahrt vorbei an der Feldschlösschen-Brauerei in Rheinfelden.
On this short ride we're passing the famous Feldschlosschen brewery at Rheinfelden.
Die Reise im Zug spart uns zwei Tage und eine Menge langweiliger deutscher Autobahn-Kilometer.
The train journey saves us two days and a lot of boring milage on German motorways.
Der Töff hat hier seinen Platz und wir gehen in unser Schlafabteil, noch bevor es so richtig anfängt zu regnen.
The bike is put here while we get a nice bed in the sleeper just before the downpour starts.
29.06.2014: Obwohl der Zug in Lörrach mehr als eine Stunde zu spät abfährt, sind wir rechtzeitgt in Hamburg, um zum ersten Mal die Regenkombis so richtig zu testen.
June 29th, 2014: Even though the train left more than one hour late we arrived at Hamburg on time only to put our raingear to the test for a first time.
Die Oeresundbrücke: 7'845 Meter lang über die Meerenge zwischen Kopenhagen (DK) und Malmö (S).
The Oeresund bridge: Almost 5 miles long to bridge the strait between Copenhagen (DK) and Malmo (S).
Malmö (S) gibt uns am Abend dann doch noch ein paar Sonnenstrahlen zum Geniessen.
In the evening Malmo (S) gives us a little bit of sunshine to enjoy.
... die Stadt Stockholm ist dafür sehr schön und sehenswert.
... the city of Stockholm ist very pretty and well worth a visit.
01.07.2014: Am Abend fahren wir zum Hafen, um die Nachtfähre nach Turku (SF) zu nehmen.
July 1st, 2014: In the evening we ride to the harbour to catch the night ferry for Turku (SF).
Die Fahrt durch die Schäreninseln ist atemberauben schön.
Shipping through the skerry islands is extremely beautiful.
02.07.2014: Fahrt durch finnische Wälder entland der Westküste Richtung Norden.
July 2nd, 2014: Riding through Finnish forests along the westcoast towards north.
Finnland zeigt sich uns von der unfreundlichen Seite. Aber von früheren Besuchen weiss ich, dass Finnland ein sehr schönes Land ist.
Finland shows its unfriendly side. But from previous visits I know Finland to be a beautiful country.
03.07.2014: Ein weiterer Regentag bei Tageshöchsttemperaturen von 5°C. und viel Seitenwind bei jeder Waldlichtung.
July 3rd, 2014: Another rainy day with daily high temperature of 40°F. and a lot of side winds at every forest glade.
Kurz nach Rovaniemi passieren wir den Polarkreis. Da ist auch der Niklaus zuhause. Ein kurzer Besuch.
Just outside Rovaniemi we cross the polar circle. Santa Claus is at home there. A short visit.
Auch in Karasjok (N) fällt das Abendessen eher traditionell aus.
In Karasjok (N) too the dinner is quite traditional.
Falls du noch nie Ren gegessen hast, hast du was verpasst.
If you've never had rendeer you missed something.
05.07.2014: Die Königsetappe: Karasjok - Nordkapp - Hammerfest.
July 5th, 2014: The queen's stage: Karasjok - North Cape - Hammerfest.
So macht Motorrad fahren Spass: perfektes Wetter, herrliche Landschaft, kaum Verkehr und nirgends Radarkästen: das ultimative Motorradparadies.
This way motorbiking is delightful: perfect weather, beautiful landscape, almost no traffic, and no radars: the ultimate motorbike paradise.
Jawohl! Wir sind da. Am Nordkapp angekommen, bei bestem Wetter und 30°C., einfach grossartig. Warm, aber ganz schön windig.
Yes, we're here. Arriving at the North Cape in beautiful weather and 86°F., simply great. Warm but quite windy.
Der Blick vom Nordkapp-Felsen Richtung Nordpol.
Looking from the North Cape rock toward the North Pole.
Eine sehr schöne Kleinstadt. Hier hat einfach alles gepasst: gutes Essen, gutes Hotel, freundliche und zuvorkommende Leute.
A beautiful little Town. Everything was great here: good food, good hotel, friendly and obliging people.
Wir bekamen ein sehr schönes Zimmer und durften das Motorrad drinnen parkieren, ohne dass wir danach gefragt hätten. Falls du je nach Hammerfest kommst, das Hotel Thon ist eine sehr gute Wahl.
We were given a beautiful room and were offered to park the motorbike inside the building without even asking for it. If you ever go to Hammerfest Hotel Thon would definitely be a good choise.
Das beste Essen auf der gesamten Reise: Rentier im Restaurant vom Hotel Rica in Hammerfest.
The best meal on the whole journey: Rendeer in the restaurant at Hotel Rica Hammerfest.
06.07.2014: Nach der langen Reise des Vortages ist heute nur eine kurze Fahrt auf dem Programm.
July 6th, 2014: After the long journey the day before we have only a short ride today.
Eine unspektakuläre Fahrt, abgesehen von ein paar Rens, die sich auf die Strasse verirrt haben.
An unspectacular ride except for a few rendeer which were using the road.
Aber einfach wunderschöne Landschft, wo immer man auch hinschaut.
But simply stunning landscapes wherever you're looking.
Eine spektakuläre Brücke zwischen den Stadtteilen.
A spectacular bridge between the different parts of the town.
Was für eine Landschaft. Schreib einen Besuch auf deine To-Do-Liste!
What a landscape. Put a visit on your bucket-list!
Zurück am Polarkreis. Nun wird die Sonne wieder jeden Tag für kurze Zeit untergehen. Aber dunkel wird es in der Nacht immer noch nicht.
Back at the polar circle. Now the sun will set again for a short time ever day. But it still doesn't get dark at night.
13.07.2014: Eine der grossartigsten Routen, die überhaupt möglich sind.
July 13th, 2014: One of the really greatest routes possible.
Die Atlantikstrasse: ihre einzige Aufgabe ist es, schön sein, um Touristen anzulocken. Und das kann sie verdammt gut!
The Atlantic road: her only purpose is to be beautiful to attract tourists. And that she does damned well!
Schmale Strasse, enge Haarnadelkurven und dann noch niederländische Wohnmobilfahrer ohne Erfahrung auf Gebirgsstrassen, aber offensichtlich mit ganz weichen Knies.
Narrow road and hair-pin bends and some dutch caravan drivers with obviourly no experiences on mountain roads which causes their knees to get soft.
Um den sehr guten Tag noch perfekt zu machen: WM-Final aus Brasilien zwischen Argentinien und Deutschland life im Fernsehen.
To make a very good day perfect: the FIFA-World-Cup finals from Brasil (Germany - Argentina) life on TV.
Die alte Hansestadt Bergen. Wunderschön in die Landschaft eingebettet.
The old Hanseatic city of Bergen. Beautifully embedded into the landscape.
Reich geworden durch den frühen hanseatischen Freihandel.
Wealthy through early Hanseatic free trade.
Nach beinahe zwei Wochen ausserordentlich schönem Wetter mal wieder ein richtig nasser Tag. Sowohl von ober als auch durch die vielen spektakulären Wasserfälle.
After almost two weeks of outstaning weather we experience a rather wet day. Lots of rain from above and many spectacular waterfalls along the way.
Aber am Nachmittag wird es zusehens besser und bei der Ankunft in Jørpeland könnte es nicht schöner sein.
But in the afternoon it brightens up again and as we arrive at Jorpeland the weather couldn't be any better.
Tagesausflug zum Preikestolen. Zwingend besuchen falls du in der Nähe bist.
Day excursion to Preikestolen. You must visit if you're in the region.
Ein quadratischer Felsvorsprung 604 Meter über dem Lysefjord.
A square rock sticking out of the wall 1982 ft above Lysefjord.
Dänemark ist auf dieser Reise halt nur Durchgangsland. Leider haben wir keine Zeit für mehr.
Denmark is only transit coutry on this jourey. Sorry about that, we don't have time for more.
Südwärts Richtung Hamburg: flach, windig und alles nur sinnlose Autobahnbolzerei. Nicht wirklich schön.
Southward in direction of Hamburg: flat, windy, and only pointless highway speeding. Not really that nice.
Dies ist eine private Internet-Seite ohne kommerzielle Interessen.
This is a private homepage without any commercial interests.