Wir starten mit einem Flug von der Kälte an die Wärme.
We start with a flight from the cold to the warmth.
Nach der Ankunft in Marrakesch holen wir unseren Mietwagen ab und fahren nach El Jadida.
After landing at Marrakech we pic up our rental car and drive to El Jadida.
El Jadida ist ein Verlegenheitsstopp, weil die Fahrt sonst zu lang würde. Unser Hotel liegt direkt am Strand Plage d'el Jadida.
El Jadida is a dilemma-stop because otherwise the drive would be too long. Our hotel is located directly at the beach Plage d'el Jadida.
Wenn man nicht genau hinschaut und den überall herumliegenden Abfall übersieht, ist es ganz schön.
If you're willing to ignore the rubbish lying around everywhere the place is quite nice.
Der wichtigste (oder einzige) Touristenmagnet hier: die portugiesische Festung.
The most important (or only) tourist attraction here: The Portuguese cistern.
Sie ist Festung, Brückenkopf und Altstadt in einem.
It is a fortress, bridge head, and historic city all in one.
Echt gut, allerdings würde etwas Unterhalt nicht schaden.
Quite nice, but some upkeeping would't hurt.
Lebensmittelmarkt und Dreckplatz: echt gewöhnungsbedürftig.
Food market and dirty place: really peculiar.
Nach der kurzen Fahrt nach Casablanca besuchen wir die Hassan II Moschee, die grösste Moschee Afrikas, benannt nach den Vater des aktuellen Königs Mohamed VI.
After a short drive to Casablanca we visit the Mosque Hassan II, the biggest mosque in all of Africa, named after the father of the current king Mohamed VI.
Auf dem riesigen Areal, das die Moschee umgibt, sollen 80'000 Menschen Platz finden.
The huge area surrounding the mosque shall be able to accommodate up to 80'000 people.
Nach Mekka und Medina (beide in Saudi-Arabien) ist dies die drittgrösste Moschee weltweit.
After Mecca and Medina (both in Saudi-Arabia) this is the third biggest mosque in the world.
Männer (unten) und Frauen (oben) beten getrennt voneinander.
Men (lower flor) and women (upper flor) pray separated from each other.
In der Moschee selbst finden bis zu 25'000 Personen platz.
Inside the mosque up to 25'000 people can be placed.
Grossartige Architektur vom französischen Architekten Michel Pinseau.
Great architecure from French architct Michel Pinseau.
Bei starker Besetzung kann das Dach geöffnet werden um für Frischluft zu sorgen, indem die beiden riesigen Dachplatten auseinander geschoben werden.
In times of high attendance the roof can be opened to let air circulate. The two huge roof plates can be slid to either side.
Die Anlagen für die rituellen Waschungen befinden sich im Untergeschoss.
The facilities for the ritual clensing are located at the basement.
Unser nächster Stopp gilt der Hauptstadt Rabat. Zuerst schauen wir uns die Medina (Altstadt) etwas genauer an.
Our next stop is at the capital city Rabat. First we have a closer look at the medina (ols town).
... und die obligate Moschee darf natürlich nicht fehlen.
... and the obligatory mosque needs to be there too.
Gleich daneben: die Mündung des Flusses Bou-Regreg in den Atlantik. Im Hintergrund: das Quartier Kasbah des Oudaias.
Just next to it: the mouth of the river Bou-Regreg emptying itself into the Atlantic ocean. In the background: the quarter Kasbah des Oudaias.
Dieses Quartier erinnert eher an Griechenland als an Nordafrika.
This quarter looks more like Greece than North Africa.
Auch die oft gebrauchte blaue Farbe sieht man oft in griechischen Dörfern.
Even the often used blue color is prominent in Greek villages.
Auch das hat es früher gebraucht: alte Verteidigungseinrichtungen an der Flussmündung.
That was needed in old times: defensive structures at the mouth of the river.
Auch das ist möglich: ein Abendspaziergang am Strand.
That is possible too: an evening walk at the beach.
Ein Besuch der archäologischen Stätte Chellah lohnt sich auf jeden Fall.
A visit to the archaeological site of Chellah is definitely worth it.
Die Phönizier, die Römer und die Araber haben hier Ruinen hinterlassen.
The Phoenicians, the Romans, and Arabian people have left ruins here.
Viele Störche haben diesen Platz zu ihrer Heimat ausgewählt.
Countless storks have chosen this place to be their home.
Alles da: alt und neu, Flora und Fauna: perfekt.
Everything here: old and new, flora and fauna: perfect.
Unser nächster kurzer Halt auf den Weg nach Fes gilt Meknes.
Our next short stop on route to Fes is at Meknes.
Das Blaue Tor, der wichtigste Eingang zur Medina.
The Blue Gate, the most important entrance to the medina.
Von der entspannten Atmosphäre dieses Riads (Gästehaus) starten wir unsere Exkursionen in die hektische Altstadt.
From the relaxing atmosphere of this Riad (guest house) we start our excursions into the hectic old town.
Jeder Händler möchte seine oftmals aus China importierten marokkanischen Erinnerungsstücke an den Touristen bringen.
Every dealer wants to sell his Maroccan memorabilia; which often are imported from China.
Früh aufstehen lohnt sich, auch wenn noch nicht alle Läden offen sind.
To be early is an advantage even though not all the shops are open.
Nejjarine ist ein Holz-Museum. Das Gebäude ist Teil der Ausstellung.
Nejjarine is a wood museum. The building is part of the exhibition.
Das Beste daran ist die Dachterrasse mit einem guten Blick über die Stadt.
The best part of it is the roof terrace which offers a beautiful view over the city.
Innerhalb der Altstadt gibt es viele verschiedene ehemalige Koranschulen mit ihrer speziellen Architektur.
Inside the old town there are a number of former Islamic schools with their special architecture.
Die Dächer von islamischen Gebäuden (Moscheen, Koranschulen, etc.) sind immer mit grünen Ziegeln gedeckt.
The roofs of Islamic buildings (mosques, islamic schools, etc.) are always covered in green tiles.
Den Königspalast kann man leider nur von aussen betrachten, obwohl der Monarch meistens in Rabat wohnt.
The royal palace can only be viewed from outside even though the king resides mostly at the palace in Rabat.
Danach geht's weiter durch das Atlas-Gebirge von Fes nach Beni Mallal.
Than we move on through the Atlas mountains from Fes to Beni Mallal.
Die Altstadt ist oft sehr hecktisch und nicht ungefährlich.
The old town is often very hectic on not really safe.
Besonders junge Männer fahren auf ihren Mopeds unheimlich schnell durch die engen Gassen, auch wenn viele Leute unterwegs sind.
Especially young guys on their moped ride much too fast through the narrow alleyways even if there are a lot of people walking around.
Die Medersa Ben Youssef, eine der grösseren Koranschulen.
Medersa Ben Youssef one of the bigger Islamic schools.
Aber aufgepasst: die Tradition ist immer auch da.
But watch out: the tradition is always not far away.
Dies ist eine private Internet-Seite ohne kommerzielle Interessen.
This is a private homepage without any commercial interests.